Vặt mũi đút miệng
Direct English translation
Pinch the nose and put it into the mouth.
Equivalent English version
Living from hand to mouth
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh nghèo túng, thiếu thốn đến mức phải chật vật xoay xở từng chút để sống qua ngày, làm lụng cũng không đủ ăn. Biến thể này dùng “vặt” thay “vắt”, vẫn nhấn mạnh sự kiệt quệ và túng bấn cùng cực.
English explanation
Describes extreme poverty and deprivation, where one must scrape together whatever little there is just to survive from day to day. This variant uses “pick” instead of “squeeze,” but keeps the same emphasis on utter hardship and insufficiency.